Things had indeed been very slow with us , and I had learned to dread such periods of inaction , for I knew by experience that my companion ’ s brain was so abnormally active that it was dangerous to leave it without material upon which to work . For years I had gradually weaned him from that drug mania which had threatened once to check his remarkable career . Now I knew that under ordinary conditions he no longer craved for this artificial stimulus , but I was well aware that the fiend was not dead but sleeping , and I have known that the sleep was a light one and the waking near when in periods of idleness I have seen the drawn look upon Holmes ’ s ascetic face , and the brooding of his deep - set and inscrutable eyes . Therefore I blessed this Mr .
У нас действительно дела шли очень медленно, и я научился бояться таких периодов бездействия, поскольку по опыту знал, что мозг моего товарища был настолько ненормально активен, что было опасно оставлять его без материала для работы. В течение многих лет я постепенно отучал его от наркомании, которая однажды угрожала остановить его замечательную карьеру. Теперь я знал, что в обычных условиях он больше не жаждал этого искусственного раздражителя, но я прекрасно сознавал, что демон не был мертв, а спал, и я знал, что сон был легким, а пробуждение близким в периоды безделья. Я видел осунувшееся выражение аскетического лица Холмса и задумчивость его глубоко посаженных и загадочных глаз. Поэтому я благословил этого господина.