Holmes smiled at the astonishment of Hopkins , which must have been reflected upon my features . “ Surely my deductions are simplicity itself , ” said he . “ It would be difficult to name any articles which afford a finer field for inference than a pair of glasses , especially so remarkable a pair as these . That they belong to a woman I infer from their delicacy , and also , of course , from the last words of the dying man . As to her being a person of refinement and well dressed , they are , as you perceive , handsomely mounted in solid gold , and it is inconceivable that anyone who wore such glasses could be slatternly in other respects .
Холмс улыбнулся изумлению Хопкинса, которое, должно быть, отразилось на моем лице. «Конечно, мои выводы сами по себе простоты», — сказал он. «Было бы трудно назвать какие-либо статьи, которые давали бы более тонкое поле для умозаключений, чем пара очков, тем более такая замечательная пара, как эти. О том, что они принадлежат женщине, я заключаю по их деликатности, а также, конечно, по последним словам умирающего. Что касается того, что она была человеком утонченным и хорошо одетым, то они, как вы заметили, красиво оправлены в чистое золото, и немыслимо, чтобы человек, носивший такие очки, мог быть неряшливым в других отношениях.