Disgraceful , sir ! A Nihilist plot — that ’ s what I make it . No one but an anarchist would go about breaking statues . Red republicans — that ’ s what I call ’ em . Who did I get the statues from ? I don ’ t see what that has to do with it . Well , if you really want to know , I got them from Gelder & Co . , in Church Street , Stepney . They are a well - known house in the trade , and have been this twenty years . How many had I ? Three — two and one are three — two of Dr . Barnicot ’ s , and one smashed in broad daylight on my own counter . Do I know that photograph ? No , I don ’ t . Yes , I do , though . Why , it ’ s Beppo . He was a kind of Italian piece - work man , who made himself useful in the shop . He could carve a bit , and gild and frame , and do odd jobs . The fellow left me last week , and I ’ ve heard nothing of him since . No , I don ’ t know where he came from nor where he went to . I had nothing against him while he was here . He was gone two days before the bust was smashed . ”
Позорно, сэр! Нигилистический заговор — вот что я придумал. Никто, кроме анархиста, не стал бы ломать статуи. Красные республиканцы — так я их называю. У кого я получил статуи? Я не понимаю, какое это имеет отношение к этому. Что ж, если вам действительно интересно знать, я купил их в магазине «Гелдер и компания» на Черч-стрит, Степни. Это известный дом в торговле, и он существует уже двадцать лет. Сколько у меня было? Три — два и один — три — два — доктора Барникота, и один разбился средь бела дня о мой собственный прилавок. Знаю ли я эту фотографию? Нет, я не знаю. Хотя да, я так думаю. Да ведь это Беппо. Это был своего рода итальянский сдельщик, который приносил пользу в магазине. Он умел кое-что вырезать, золотить, создавать рамы и выполнять разную работу. Этот парень ушел от меня на прошлой неделе, и с тех пор я ничего о нем не слышал. Нет, я не знаю, откуда он пришел и куда пошел. Я ничего не имел против него, пока он был здесь. Его не стало за два дня до того, как бюст был разбит. »