“ Well , well , we can ’ t expect to have it all our own way , Watson , ” he said , at last . “ We must come back in the afternoon , if Mr . Harding will not be here until then . I am , as you have no doubt surmised , endeavouring to trace these busts to their source , in order to find if there is not something peculiar which may account for their remarkable fate . Let us make for Mr . Morse Hudson , of the Kennington Road , and see if he can throw any light upon the problem . ”
— Ну-ну, мы не можем ожидать, что всё будет по-нашему, Ватсон, — сказал он наконец. «Мы должны вернуться во второй половине дня, если мистера Хардинга не будет здесь до этого времени. Я, как вы, без сомнения, догадались, пытаюсь проследить происхождение этих бюстов, чтобы выяснить, нет ли чего-то особенного, что могло бы объяснить их замечательную судьбу. Давайте направимся к мистеру Морсу Хадсону с Кеннингтон-роуд и посмотрим, сможет ли он пролить свет на проблему.