Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

“ I don ’ t attempt to do so . I would only observe that there is a certain method in the gentleman ’ s eccentric proceedings . For example , in Dr . Barnicot ’ s hall , where a sound might arouse the family , the bust was taken outside before being broken , whereas in the surgery , where there was less danger of an alarm , it was smashed where it stood . The affair seems absurdly trifling , and yet I dare call nothing trivial when I reflect that some of my most classic cases have had the least promising commencement . You will remember , Watson , how the dreadful business of the Abernetty family was first brought to my notice by the depth which the parsley had sunk into the butter upon a hot day . I can ’ t afford , therefore , to smile at your three broken busts , Lestrade , and I shall be very much obliged to you if you will let me hear of any fresh development of so singular a chain of events . ”

«Я не пытаюсь этого сделать. Я бы только заметил, что в эксцентричных действиях этого джентльмена есть определенный метод. Например, в зале доктора Барнико, где звук мог разбудить семью, бюст вынесли на улицу, прежде чем его сломали, тогда как в хирургическом кабинете, где опасность тревоги была меньше, его разбили на месте. Это дело кажется абсурдно пустяковым, и все же я не смею назвать его тривиальным, если вспомнить, что некоторые из моих самых классических дел имели наименее многообещающее начало. Вы помните, Уотсон, как ужасное дело семьи Абернетти впервые привлекло мое внимание благодаря тому, как глубоко впиталась петрушка в масло в жаркий день. Поэтому я не могу позволить себе улыбнуться вашим трем сломанным бюстам, Лестрейд, и буду вам очень обязан, если вы дадите мне услышать о каком-либо новом развитии столь необычной цепи событий.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому