“ They are sprightly — very sprightly , ” Milverton answered . “ The lady was a charming correspondent . But I can assure you that the Earl of Dovercourt would fail to appreciate them . However , since you think otherwise , we will let it rest at that . It is purely a matter of business . If you think that it is in the best interests of your client that these letters should be placed in the hands of the Earl , then you would indeed be foolish to pay so large a sum of money to regain them . ” He rose and seized his astrakhan coat .
«Они бодры, очень бодры», — ответил Милвертон. «Дама была очаровательной корреспонденткой. Но могу вас заверить, что граф Доверкур их не оценит. Однако, поскольку вы думаете иначе, мы оставим все как есть. Это чисто деловой вопрос. Если вы думаете, что в интересах вашего клиента передать эти письма в руки графа, то с вашей стороны действительно было бы глупо платить такую большую сумму денег, чтобы вернуть их». Он встал и схватил свое каракулевое пальто.