“ Because an illustrious client has placed her piteous case in my hands . It is the Lady Eva Blackwell , the most beautiful débutante of last season . She is to be married in a fortnight to the Earl of Dovercourt . This fiend has several imprudent letters — imprudent , Watson , nothing worse — which were written to an impecunious young squire in the country . They would suffice to break off the match . Milverton will send the letters to the Earl unless a large sum of money is paid him . I have been commissioned to meet him , and — to make the best terms I can . ”
— Потому что знаменитая клиентка доверила мне свое жалкое дело. Это леди Ева Блэквелл, самая красивая дебютантка прошлого сезона. Через две недели она выйдет замуж за графа Доверкура. У этого злодея есть несколько неосторожных писем — неосторожных, Ватсон, ничего хуже, — которые были написаны бедному молодому сквайру в деревне. Их хватило бы, чтобы прервать матч. Милвертон отправит письма графу, если ему не заплатят крупную сумму денег. Мне было поручено встретиться с ним и… заключить как можно лучшие условия.