Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

It is years since the incidents of which I speak took place , and yet it is with diffidence that I allude to them . For a long time , even with the utmost discretion and reticence , it would have been impossible to make the facts public , but now the principal person concerned is beyond the reach of human law , and with due suppression the story may be told in such fashion as to injure no one . It records an absolutely unique experience in the career both of Mr . Sherlock Holmes and of myself . The reader will excuse me if I conceal the date or any other fact by which he might trace the actual occurrence .

Прошли годы с тех пор, как произошли события, о которых я говорю, и все же я с подозрением упоминаю о них. Долгое время, даже при максимальной осмотрительности и скрытности, было невозможно обнародовать факты, но теперь главное лицо, о котором идет речь, находится вне досягаемости человеческого закона, и при должном умалчивании эту историю можно рассказать таким образом. чтобы никому не причинить вреда. В нем записан совершенно уникальный опыт в карьере как Шерлока Холмса, так и моей. Читатель извинит меня, если я скрою дату или любой другой факт, по которому он мог бы проследить действительное событие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому