Half - past two had chimed , and it was the darkest hour which precedes the dawn , when we all started as a low but sharp click came from the direction of the gate . Someone had entered the drive . Again there was a long silence , and I had begun to fear that it was a false alarm , when a stealthy step was heard upon the other side of the hut , and a moment later a metallic scraping and clinking . The man was trying to force the lock . This time his skill was greater or his tool was better , for there was a sudden snap and the creak of the hinges . Then a match was struck , and next instant the steady light from a candle filled the interior of the hut . Through the gauze curtain our eyes were all riveted upon the scene within .
Пробили половину третьего, и это был самый темный час перед рассветом, когда мы все вздрогнули, когда со стороны ворот послышался тихий, но резкий щелчок. Кто-то вошел в подъезд. Снова наступило долгое молчание, и я уже начал опасаться, что это ложная тревога, когда послышались крадущиеся шаги с другой стороны хижины, а через мгновение металлический скрежет и звон. Мужчина пытался взломать замок. На этот раз его мастерство было выше или инструмент был лучше, потому что петли внезапно щелкнули и заскрипели. Затем зажгли спичку, и в следующее мгновение ровный свет свечи наполнил всю хижину. Сквозь марлевую занавеску наши глаза были прикованы к происходящему внутри.