Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

“ I will conceal nothing from you . I agree with you that complete frankness , however painful it may be to me , is the best policy in this desperate situation to which James ’ s folly and jealousy have reduced us . When I was a very young man , Mr . Holmes , I loved with such a love as comes only once in a lifetime . I offered the lady marriage , but she refused it on the grounds that such a match might mar my career . Had she lived , I would certainly never have married anyone else . She died , and left this one child , whom for her sake I have cherished and cared for . I could not acknowledge the paternity to the world , but I gave him the best of educations , and since he came to manhood I have kept him near my person . He surmised my secret , and has presumed ever since upon the claim which he has upon me , and upon his power of provoking a scandal which would be abhorrent to me . His presence had something to do with the unhappy issue of my marriage . Above all , he hated my young legitimate heir from the first with a persistent hatred . You may well ask me why , under these circumstances , I still kept James under my roof . I answer that it was because I could see his mother ’ s face in his , and that for her dear sake there was no end to my long - suffering . All her pretty ways too — there was not one of them which he could not suggest and bring back to my memory . I could not send him away . But I feared so much lest he should do Arthur — that is , Lord Saltire — a mischief , that I dispatched him for safety to Dr . Huxtable ’ s school .

«Я ничего не буду от вас скрывать. Я согласен с вами, что полная откровенность, как бы мне это ни было болезненно, есть лучшая политика в том отчаянном положении, в которое нас довели глупость и ревность Джеймса. Когда я был совсем молодым человеком, мистер Холмс, я любил такой любовью, которая бывает лишь раз в жизни. Я предложил этой даме выйти замуж, но она отказалась, сославшись на то, что такой брак может испортить мою карьеру. Если бы она была жива, я бы, конечно, никогда не женился ни на ком другом. Она умерла, оставив единственного ребенка, которого ради нее я лелеял и о котором заботился. Я не мог признать отцовство миру, но я дал ему лучшее образование и с тех пор, как он стал взрослым, я держал его рядом с собой. Он догадался о моей тайне и с тех пор злоупотреблял своими претензиями на меня и своей способностью спровоцировать скандал, который был бы мне ненавистен. Его присутствие как-то связано с несчастливым исходом моего брака. Прежде всего, он с самого начала возненавидел моего молодого законного наследника стойкой ненавистью. Вы можете спросить меня, почему при таких обстоятельствах я все еще держал Джеймса под своей крышей. Я отвечаю, что это потому, что я видел в его лице лицо его матери и что ради нее не было конца моему долготерпению. И все ее прелестные манеры — не было ни одной из них, которую он не мог бы подсказать и вернуть мне в память. Я не мог его отослать. Но я так боялся, как бы он не причинил вред Артуру, то есть лорду Салтайру, что отправил его в целях безопасности в школу доктора Хакстейбла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому