We had sprung to our feet , and for a few moments we stared in silent amazement at this ponderous piece of wreckage , which told of some sudden and fatal storm far out on the ocean of life . Then Holmes hurried with a cushion for his head , and I with brandy for his lips . The heavy , white face was seamed with lines of trouble , the hanging pouches under the closed eyes were leaden in colour , the loose mouth drooped dolorously at the corners , the rolling chins were unshaven . Collar and shirt bore the grime of a long journey , and the hair bristled unkempt from the well - shaped head . It was a sorely stricken man who lay before us .
Мы вскочили на ноги и несколько мгновений смотрели в молчаливом изумлении на этот тяжелый кусок обломков, который говорил о каком-то внезапном и фатальном шторме далеко в океане жизни. Тогда Холмс поспешил с подушкой для головы, а я с бренди для губ. Тяжелое белое лицо было испещрено морщинами беспокойства, висячие мешки под закрытыми глазами были свинцового цвета, уголки рта печально опущены, подбородки покачивающиеся были небриты. Воротник и рубашка были покрыты грязью долгого путешествия, а волосы на красивой голове всклокочены. Перед нами лежал тяжело раненый человек.