“ I think that I can help you to pass an hour in an interesting and profitable manner , ” said Holmes , drawing his chair up to the table , and spreading out in front of him the various papers upon which were recorded the antics of the dancing men . “ As to you , friend Watson , I owe you every atonement for having allowed your natural curiosity to remain so long unsatisfied . To you , Inspector , the whole incident may appeal as a remarkable professional study . I must tell you , first of all , the interesting circumstances connected with the previous consultations which Mr . Hilton Cubitt has had with me in Baker Street . ” He then shortly recapitulated the facts which have already been recorded . “ I have here in front of me these singular productions , at which one might smile , had they not proved themselves to be the forerunners of so terrible a tragedy . I am fairly familiar with all forms of secret writings , and am myself the author of a trifling monograph upon the subject , in which I analyze one hundred and sixty separate ciphers , but I confess that this is entirely new to me . The object of those who invented the system has apparently been to conceal that these characters convey a message , and to give the idea that they are the mere random sketches of children .
— Думаю, я смогу помочь вам интересно и с пользой провести час, — сказал Холмс, пододвигая стул к столу и разложив перед собой различные бумаги, на которых были записаны выходки танцующих. Мужчины. «Что касается вас, друг Ватсон, то я должен вам полностью искупить вину за то, что позволил вашему естественному любопытству так долго оставаться неудовлетворенным. Вам, инспектор, весь этот инцидент может показаться замечательным профессиональным исследованием. Прежде всего я должен рассказать вам об интересных обстоятельствах, связанных с предыдущими консультациями, которые мистер Хилтон Кабитт провел со мной на Бейкер-стрит». Затем он кратко резюмировал факты, которые уже были зафиксированы. «Передо мной стоят эти уникальные постановки, над которыми можно было бы улыбнуться, если бы они не оказались предвестниками столь ужасной трагедии. Я достаточно знаком со всеми формами тайных писаний и сам являюсь автором незначительной монографии по этому предмету, в которой анализирую сто шестьдесят отдельных шифров, но признаюсь, что это для меня совершенно ново. Целью тех, кто изобрел эту систему, очевидно, было скрыть, что эти персонажи передают какое-то сообщение, и создать впечатление, что они представляют собой просто случайные рисунки детей.