Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

He had been uneasy during all our journey from town , and I had observed that he had turned over the morning papers with anxious attention , but now this sudden realization of his worst fears left him in a blank melancholy . He leaned back in his seat , lost in gloomy speculation . Yet there was much around to interest us , for we were passing through as singular a countryside as any in England , where a few scattered cottages represented the population of to - day , while on every hand enormous square - towered churches bristled up from the flat green landscape and told of the glory and prosperity of old East Anglia . At last the violet rim of the German Ocean appeared over the green edge of the Norfolk coast , and the driver pointed with his whip to two old brick and timber gables which projected from a grove of trees . “ That ’ s Riding Thorpe Manor , ” said he .

Всю дорогу из города ему было не по себе, и я заметил, что он с тревожным вниманием перелистывал утренние газеты, но теперь внезапное осознание своих худших опасений повергло его в пустую меланхолию. Он откинулся на спинку сиденья, погруженный в мрачные размышления. И все же вокруг нас было много такого, что могло бы нас заинтересовать, поскольку мы проезжали по такой же необычной сельской местности, как и любая другая в Англии, где несколько разбросанных коттеджей представляли сегодняшнее население, в то время как повсюду на равнине топорщились огромные церкви с квадратными башнями. зеленый пейзаж и рассказывал о славе и процветании старой Восточной Англии. Наконец над зеленой кромкой Норфолкского побережья показалась фиолетовая кромка Немецкого океана, и возница указал кнутом на два старых фронтона из кирпича и дерева, выступавших из рощи. — Это поместье Райдинг-Торп, — сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому