A heavy step was heard upon the stairs , and an instant later there entered a tall , ruddy , clean - shaven gentleman , whose clear eyes and florid cheeks told of a life led far from the fogs of Baker Street . He seemed to bring a whiff of his strong , fresh , bracing , east - coast air with him as he entered . Having shaken hands with each of us , he was about to sit down , when his eye rested upon the paper with the curious markings , which I had just examined and left upon the table .
На лестнице послышались тяжелые шаги, и мгновением позже вошел высокий, румяный, чисто выбритый джентльмен, чьи ясные глаза и румяные щеки говорили о жизни, ведущей вдали от туманов Бейкер-стрит. Когда он вошел, казалось, он принес с собой сильный, свежий, бодрящий воздух восточного побережья. Пожав каждому из нас руки, он уже собирался сесть, когда его взгляд остановился на бумаге с любопытными пометками, которую я только что рассмотрел и оставил на столе.