“ Only one little gleam of hope did I get — and yet it amounted to nothing . I examined the contents of the safe , most of which had been taken out and left on the table . The papers had been made up into sealed envelopes , one or two of which had been opened by the police . They were not , so far as I could judge , of any great value , nor did the bank - book show that Mr . Oldacre was in such very affluent circumstances . But it seemed to me that all the papers were not there . There were allusions to some deeds — possibly the more valuable — which I could not find . This , of course , if we could definitely prove it , would turn Lestrade ’ s argument against himself , for who would steal a thing if he knew that he would shortly inherit it ?
«Я получил лишь один маленький проблеск надежды, но он ничего не дал. Я осмотрел содержимое сейфа, большая часть которого была вынута и оставлена на столе. Бумаги были упакованы в запечатанные конверты, один или два из которых были вскрыты полицией. Насколько я мог судить, они не представляли особой ценности, и банковская книга не показывала, что мистер Олдейкр находился в столь богатом положении. Но мне показалось, что всех бумаг там не было. Были намеки на некоторые дела, возможно, более ценные, которых я не смог найти. Это, конечно, если бы мы могли это определенно доказать, это повернуло бы аргумент Лестрейда против него самого, ибо кто стал бы красть вещь, если бы знал, что вскоре унаследует ее?