“ I must explain first , ” said McFarlane , “ that I knew nothing of Mr . Jonas Oldacre . His name was familiar to me , for many years ago my parents were acquainted with him , but they drifted apart . I was very much surprised therefore , when yesterday , about three o ’ clock in the afternoon , he walked into my office in the city . But I was still more astonished when he told me the object of his visit . He had in his hand several sheets of a notebook , covered with scribbled writing — here they are — and he laid them on my table .
— Прежде всего я должен объяснить, — сказал Макфарлейн, — что я ничего не знал о мистере Джонасе Олдейкре. Его имя было мне знакомо, много лет назад с ним были знакомы мои родители, но они разошлись. Поэтому я был очень удивлен, когда вчера, около трех часов дня, он вошел в мой офис в городе. Но еще больше я удивился, когда он сообщил мне цель своего визита. В руке у него было несколько листов тетради, исписанных каракулями — вот они, — и он положил их мне на стол.