Mr . Sherlock Holmes was leaning back in his chair after his whimsical protest , and was unfolding his morning paper in a leisurely fashion , when our attention was arrested by a tremendous ring at the bell , followed immediately by a hollow drumming sound , as if someone were beating on the outer door with his fist . As it opened there came a tumultuous rush into the hall , rapid feet clattered up the stair , and an instant later a wild - eyed and frantic young man , pale , disheveled , and palpitating , burst into the room . He looked from one to the other of us , and under our gaze of inquiry he became conscious that some apology was needed for this unceremonious entry .
Мистер Шерлок Холмс откинулся на спинку стула после своего причудливого протеста и неторопливо разворачивал утреннюю газету, когда наше внимание привлек оглушительный звон колокольчика, за которым сразу же последовал глухой барабанный звук, как будто кто-то бил кулаком во входную дверь. Когда она открылась, в прихожую послышался шумный шум, быстрые ноги затопали вверх по лестнице, и мгновением позже в комнату ворвался безумный молодой человек с дикими глазами, бледный, растрепанный и бьющийся. Он переводил взгляд с одного из нас на другого и под нашими вопрошающими взглядами осознал, что за этот бесцеремонный вход необходимы некоторые извинения.