" He made his way to Woking by the first train , and , having examined his booty and assured himself that it really was of immense value , he had concealed it in what he thought was a very safe place , with the intention of taking it out again in a day or two , and carrying it to the French embassy , or wherever he thought that a long price was to be had . Then came your sudden return . He , without a moment 's warning , was bundled out of his room , and from that time onward there were always at least two of you there to prevent him from regaining his treasure . The situation to him must have been a maddening one . But at last he thought he saw his chance . He tried to steal in , but was baffled by your wakefulness . You may remember that you did not take your usual draught that night . "
Он добрался до Уокинга первым же поездом и, осмотрев свою добычу и убедившись, что она действительно имеет огромную ценность, спрятал ее в, как ему казалось, очень безопасном месте, с намерением вынести ее. снова через день или два и отнести его во французское посольство или в другое место, где, по его мнению, можно было получить большую цену. Затем последовало ваше внезапное возвращение. Его без малейшего предупреждения выгнали из комнаты, и с тех пор там всегда были по крайней мере двое из вас, чтобы помешать ему вернуть свое сокровище. Ситуация для него, должно быть, сводила с ума. Но в конце концов он подумал, что увидел свой шанс. Он пытался проникнуть внутрь, но был сбит с толку твоим бодрствованием. Возможно, вы помните, что в тот вечер вы не выпили свой обычный напиток».