It was arranged as he suggested , though Miss Harrison excused herself from leaving the bedroom , in accordance with Holmes 's suggestion . What the object of my friend 's manoeuvres was I could not conceive , unless it were to keep the lady away from Phelps , who , rejoiced by his returning health and by the prospect of action , lunched with us in the dining-room . Holmes had a still more startling surprise for us , however , for , after accompanying us down to the station and seeing us into our carriage , he calmly announced that he had no intention of leaving Woking .
Все было устроено так, как он предложил, хотя мисс Харрисон извинилась и не покинула спальню в соответствии с предложением Холмса. Я не мог понять, в чем заключалась цель маневров моего друга, если не в том, чтобы удержать даму подальше от Фелпса, который, радуясь выздоровлению и перспективам действий, обедал с нами в столовой. Однако Холмс преподнес нам еще более поразительный сюрприз, поскольку, проводив нас до вокзала и проводив нас в вагон, он спокойно заявил, что не намерен покидать Уокинг.