" There is nothing in which deduction is so necessary as in religion , " said he , leaning with his back against the shutters . " It can be built up as an exact science by the reasoner . Our highest assurance of the goodness of Providence seems to me to rest in the flowers . All other things , our powers , our desires , our food , are all really necessary for our existence in the first instance . But this rose is an extra . Its smell and its colour are an embellishment of life , not a condition of it . It is only goodness which gives extras , and so I say again that we have much to hope from the flowers . "
-- Ни в чем так не нужна дедукция, как в религии, -- сказал он, прислонившись спиной к ставням. «Разумеющий может построить ее как точную науку. Мне кажется, наша высшая уверенность в благости Провидения покоится в цветах. Все остальные вещи, наши силы, наши желания, наша пища, в первую очередь действительно необходимы для нашего существования. Но эта роза лишняя. Его запах и цвет — украшение жизни, а не ее условие. Только добро дает прибавки, и поэтому я еще раз повторяю, что нам есть на что надеяться от цветов».