for over nine weeks , unconscious , and raving with brain-fever . If it had not been for Miss Harrison here and for the doctor 's care . I should not be speaking to you now . She has nursed me by day and a hired nurse has looked after me by night , for in my mad fits I was capable of anything . Slowly my reason has cleared , but it is only during the last three days that my memory has quite returned . Sometimes I wish that it never had . The first thing that I did was to wire to Mr. Forbes , who had the case in hand . He came out , and assures me that , though everything has been done , no trace of a clue has been discovered . The commissionaire and his wife have been examined in every way without any light being thrown upon the matter . The suspicions of the police then rested upon young Gorot , who , as you may remember , stayed over-time in the office that night . His remaining behind and his French name were really the only two points which could suggest suspicion ; but , as a matter of fact , I did not begin work until he had gone , and his people are of Huguenot extraction , but as English in sympathy and tradition as you and I are . Nothing was found to implicate him in any way , and there the matter dropped . I turn to you , Mr. Holmes , as absolutely my last hope . If you fail me , then my honour as well as my position are forever forfeited . "
более девяти недель в бессознательном состоянии и в бреду от лихорадки мозга. Если бы не мисс Харрисон и забота доктора. Я не должен говорить с вами сейчас. Она ухаживала за мной днем, а наемная няня присматривала за мной ночью, потому что в приступах безумия я была способна на все. Постепенно мой разум прояснился, но только в течение последних трех дней ко мне полностью вернулась память. Иногда мне хочется, чтобы этого никогда не было. Первое, что я сделал, это телеграфировал мистеру Форбсу, который вел это дело. Он вышел и уверяет меня, что хотя все и сделано, но никаких следов улик не обнаружено. Комиссионер и его жена были допрошены со всех сторон, но дело не пролилось ни на йоту. Подозрения полиции тогда пали на молодого Горо, который, как вы помните, в ту ночь задержался в конторе сверхурочно. То, что он остался позади, и его французское имя были единственными двумя моментами, которые могли вызвать подозрение; но, на самом деле, я не приступил к работе, пока он не ушел, а его люди гугенотского происхождения, но такие же англичане по сочувствию и традициям, как вы и я. Не было найдено ничего, что могло бы его каким-либо образом зацепить, и на этом дело прекратилось. Я обращаюсь к вам, мистер Холмс, как к моей последней надежде. Если вы подведете меня, то моя честь и мое положение будут утрачены навсегда».