We were able to find out , by communicating with the gentleman who had answered the advertisement , that the unfortunate young lady came of a wealthy Grecian family , and that she had been on a visit to some friends in England . While there she had met a young man named Harold Latimer , who had acquired an ascendency over her and had eventually persuaded her to fly with him . Her friends , shocked at the event , had contented themselves with informing her brother at Athens , and had then washed their hands of the matter . The brother , on his arrival in England , had imprudently placed himself in the power of Latimer and of his associate , whose name was Wilson Kemp -- a man of the foulest antecedents . These two , finding that through his ignorance of the language he was helpless in their hands , had kept him a prisoner , and had endeavoured by cruelty and starvation to make him sign away his own and his sister 's property . They had kept him in the house without the girl 's knowledge , and the plaster over the face had been for the purpose of making recognition difficult in case she should ever catch a glimpse of him . Her feminine perceptions , however , had instantly seen through the disguise when , on the occasion of the interpreter 's visit , she had seen him for the first time . The poor girl , however , was herself a prisoner , for there was no one about the house except the man who acted as coachman , and his wife , both of whom were tools of the conspirators
Связавшись с джентльменом, откликнувшимся на объявление, мы смогли узнать, что несчастная барышня происходила из богатой греческой семьи и что она была в гостях у каких-то друзей в Англии. Там она познакомилась с молодым человеком по имени Гарольд Латимер, который приобрел над ней власть и в конце концов убедил ее лететь с ним. Ее друзья, потрясенные этим событием, удовольствовались тем, что сообщили об этом ее брату в Афинах, а затем умыли руки. Брат по прибытии в Англию неосмотрительно отдал себя во власть Латимера и его сообщника по имени Уилсон Кемп, человека самого гнусного прошлого. Эти двое, найдя, что из-за незнания языка он беспомощен в их руках, держали его в плену и старались жестокостью и голодом заставить его расписаться в собственности, принадлежащей ему и его сестре. Они держали его в доме без ведома девушки, а пластырь на лице был сделан для того, чтобы затруднить опознание на случай, если она когда-нибудь увидит его мельком. Ее женское восприятие, однако, мгновенно распознало маскировку, когда по случаю визита переводчика она увидела его в первый раз. Бедняжка, однако, сама была пленницей, потому что в доме не было никого, кроме человека, который работал кучером, и его жены, которые оба были орудиями заговорщиков.