Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

" As he spoke he opened a door and showed the way into a room which appeared to be very richly furnished , but again the only light was afforded by a single lamp half-turned down . The chamber was certainly large , and the way in which my feet sank into the carpet as I stepped across it told me of its richness . I caught glimpses of velvet chairs , a high white marble mantelpiece , and what seemed to be a suit of Japanese armour at one side of it . There was a chair just under the lamp , and the elderly man motioned that I should sit in it . The younger had left us , but he suddenly returned through another door , leading with him a gentleman clad in some sort of loose dressing-gown who moved slowly towards us . As he came into the circle of dim light which enabled me to see him more clearly I was thrilled with horror at his appearance . He was deadly pale and terribly emaciated , with the protruding , brilliant eyes of a man whose spirit was greater than his strength .

Говоря это, он отворил дверь и указал путь в комнату, которая казалась очень богато обставленной, но опять-таки единственный свет давала единственная полупотушенная лампа. Комната, безусловно, была большой, и то, как мои ноги погрузились в ковер, когда я ступил на него, говорило мне о его богатстве. Я мельком увидел бархатные кресла, высокий камин из белого мрамора и что-то похожее на японские доспехи с одной стороны. Прямо под лампой стояло кресло, и пожилой мужчина жестом пригласил меня сесть на него. Младший ушел от нас, но вдруг вернулся через другую дверь, ведя за собой господина в каком-то свободном халате, который медленно двинулся к нам. Когда он вошел в круг тусклого света, что позволило мне разглядеть его яснее, я пришел в ужас от его появления. Он был смертельно бледен и ужасно исхудал, с выпученными блестящими глазами человека, чей дух превышал его силу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому