Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

During my long and intimate acquaintance with Mr. Sherlock Holmes I had never heard him refer to his re -RCB- ations , and hardly ever to his own early life . This reticence upon his part had increased the somewhat inhuman effect which he produced upon me , until sometimes I found myself regarding him as an isolated phenomenon , a brain without a heart , as deficient in human sympathy as he was preeminent in intelligence . His aversion to women and his disinclination to form new friendships were both typical of his unemotional character , but not more so than his complete suppression of every reference to his own people . I had come to believe that he was an orphan with no relatives living ; but one day , to my very great surprise , he began to talk to me about his brother .

За время моего долгого и близкого знакомства с мистером Шерлоком Холмсом я ни разу не слышал, чтобы он упоминал о своих отношениях и почти никогда о своей молодости. Эта сдержанность с его стороны усиливала несколько бесчеловечное воздействие, которое он производил на меня, до тех пор, пока иногда я не стал рассматривать его как изолированное явление, мозг без сердца, столь же лишенный человеческого сочувствия, сколь и превосходящий по уму. Его отвращение к женщинам и его нежелание заводить новые дружеские отношения были типичны для его бесстрастного характера, но не более, чем его полное подавление любого упоминания о своем собственном народе. Я пришел к выводу, что он сирота, у которого не осталось родственников; но однажды, к моему великому удивлению, он стал рассказывать мне о своем брате.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому