" By the purest chance Blessington was out on each occasion . Their reason for choosing so unusual an hour for a consultation was obviously to insure that there should be no other patient in the waiting-room . It just happened , however , that this hour coincided with Blessington 's constitutional , which seems to show that they were not very well acquainted with his daily routine . Of course , if they had been merely after plunder they would at least have made some attempt to search for it . Besides , I can read in a man 's eye when it is his own skin that he is frightened for . It is inconceivable that this fellow could have made two such vindictive enemies as these appear to be without knowing of it .
«По чистой случайности Блессингтон каждый раз отсутствовал. Причина, по которой они выбрали столь необычный час для консультации, очевидно заключалась в том, чтобы убедиться, что в приемной не окажется других пациентов. Однако так уж вышло, что этот час совпал с конституционным часом Блессингтона, что, по-видимому, свидетельствует о том, что они не очень хорошо знали его распорядок дня. Конечно, если бы они просто охотились за добычей, они бы, по крайней мере, попытались ее отыскать. Кроме того, я могу читать в глазах человека, когда он боится своей собственной кожи. Невероятно, чтобы этот парень мог нажить двух таких мстительных врагов, какими они кажутся, не подозревая об этом.