Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

" To this , of course , I assented , and the young man withdrew . The patient and I then plunged into a discussion of his case , of which I took exhaustive notes . He was not remarkable for intelligence , and his answers were frequently obscure , which I attributed to his limited acquaintance with our language . Suddenly , however , as I sat writing , he ceased to give any answer at all to my inquiries , and on my turning towards him I was shocked to see that he was sitting bolt upright in his chair , staring at me with a perfectly blank and rigid face . He was again in the grip of his mysterious malady .

«На это я, конечно, согласился, и молодой человек удалился. Затем мы с пациентом погрузились в обсуждение его случая, которое я подробно записал. Умом он не отличался, и ответы его часто были туманны, что я приписывал его ограниченному знанию нашего языка. Однако внезапно, пока я сидел и писал, он вообще перестал отвечать на мои вопросы, и когда я повернулся к нему, я был потрясен, увидев, что он сидит на своем стуле, выпрямившись, и смотрит на меня совершенно пустым и непроницаемым взглядом. жесткое лицо. Он снова был во власти своей таинственной болезни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому