As the major expressed it , the smile has often been struck from his mouth , as if by some invisible hand , when he has been joining in the gaieties and chaff of the mess-table . For days on end , when the mood was on him , he has been sunk in the deepest gloom . This and a certain tinge of superstition were the only unusual traits in his character which his brother officers had observed . The latter peculiarity took the form of a dislike to being left alone , especially after dark . This puerile feature in a nature which was conspicuously manly had often given rise to comment and conjecture .
Как выразился майор, улыбка часто слетала с его губ, словно чья-то невидимая рука, когда он присоединялся к веселью и мякине за обеденным столом. Целыми днями, когда у него было настроение, он погружался в глубочайшее уныние. Это и некоторый оттенок суеверия были единственными необычными чертами в его характере, которые заметили его товарищи-офицеры. Последняя особенность выражалась в нелюбви к одиночеству, особенно после наступления темноты. Эта ребяческая черта в натуре, явно мужественной, часто давала повод для комментариев и догадок.