I have said that the man was intelligent , and this very intelligence has caused his ruin , for it seems to have led to an insatiable curiosity about things which did not in the least concern him . I had no idea of the lengths to which this would carry him until the merest accident opened my eyes to it .
Я сказал, что этот человек был умен, и именно этот ум стал причиной его гибели, ибо он, по-видимому, породил ненасытное любопытство к вещам, которые его нисколько не касались. Я понятия не имел, как далеко это заведет его, пока малейшая случайность не открыла мне глаза на это.