" Yes , my boy , these were all done prematurely before my biographer had come to glorify me . " He lifted bundle after bundle in a tender , caressing sort of way . " They are not all successes , Watson , " said he . " But there are some pretty little problems among them . Here 's the record of the Tarleton murders , and the case of Vamberry , the wine merchant , and the adventure of the old Russian woman , and the singular affair of the aluminum crutch , as well as a full account of Ricoletti of the club-foot , and his abominable wife . And here -- ah , now , this really is something a little recherche . "
«Да, мой мальчик, все это было сделано преждевременно, прежде чем мой биограф пришел прославить меня». Он поднимал узелок за узелком нежно, ласково. "Это не все успехи, Ватсон," сказал он. «Но среди них есть довольно маленькие проблемы. Вот отчет об убийствах Тарлетонов, и дело Вамберри, торговца вином, и приключения старой русской женщины, и необычное дело с алюминиевым костылем, а также полный отчет о косолапости Риколетти, и его отвратительная жена. А здесь — ах, вот это действительно что-то немного исследовательское.