Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

" ' My father made the fellow gardener , ' - said my companion , ' and then , as that did not satisfy him , he was promoted to be butler . The house seemed to be at his mercy , and he wandered about and did what he chose in it . The maids complained of his drunken habits and his vile language . The dad raised their wages all round to recompense them for the annoyance . The fellow would take the boat and my father 's best gun and treat himself to little shooting trips . And all this with such a sneering , leering , insolent face that I would have knocked him down twenty times over if he had been a man of my own age . I tell you , Holmes , I have had to keep a tight hold upon myself all this time and now I am asking myself whether , if I had let myself go a little more , I might not have been a wiser man .

«Мой отец сделал товарища садовником, — сказал мой спутник, — а потом, так как это его не удовлетворило, его повысили до дворецкого. Дом, казалось, был в его власти, и он бродил по нему и делал в нем, что хотел. Служанки жаловались на его пьянство и сквернословие. Отец поднял им зарплату, чтобы компенсировать их раздражение. Этот парень брал лодку и лучшее ружье моего отца и устраивал себе небольшие походы по охоте. И все это с таким насмешливым, ухмыляющимся, наглым лицом, что я бы раз двадцать сбил его с ног, будь он человеком моего возраста. Говорю вам, Холмс, все это время мне приходилось держать себя в руках, и теперь я спрашиваю себя, не стал бы я мудрее, если бы позволил себе еще немного расслабиться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому