" And now I come to the queer part of the business . I was in diggings out Hampstead way , 17 Potter 's Terrace . Well , I was sitting doing a smoke that very evening after I had been promised the appointment , when up came my landlady with a card which had ' Arthur Pinner , Financial Agent , " printed upon it . I had never heard the name before and could not imagine what he wanted with me , but of course I asked her to show him up .
"А теперь я перехожу к странной части дела. Я был на раскопках в Хэмпстеде, на Поттерс-Террас, 17. Так вот, я сидел и курил в тот же вечер после того, как мне пообещали встречу, когда подошла моя квартирная хозяйка с карточкой, на которой было напечатано: «Артур Пиннер, финансовый агент». Я никогда раньше не слышала этого имени и не могла представить, чего он хочет от меня, но, конечно же, попросила ее показать его.