Shortly after my marriage I had bought a connection in the Paddington district . Old Mr. Farquhar , from whom I purchased it , had at one time an excellent general practice ; but his age , and an affliction of the nature of St. Vitus 's dance from which he suffered , had very much thinned it . The public not unnaturally goes on the principle that he who would heal others must himself be whole , and looks askance at the curative powers of the man whose own case is beyond the reach of his drugs . Thus as my predecessor weakened his practice declined , until when I purchased it from him it had sunk from twelve hundred to little more than three hundred a year . I had confidence , however , in my own youth and energy and was convinced that in a very few years the concern would be as flourishing as ever .
Вскоре после женитьбы я купил связь в районе Паддингтон. Старый мистер Фаркуар, у которого я его купил, имел одно время прекрасную общую практику; но его возраст и болезнь пляски св. Витта, от которой он страдал, очень истончили ее. Публика вполне естественно исходит из принципа, что тот, кто хочет лечить других, должен сам быть здоровым, и косо смотрит на целительные силы человека, чье собственное дело находится вне досягаемости его лекарств. Таким образом, по мере того как мой предшественник ослабевал, его практика сокращалась, пока я не купил ее у него, она не упала с двенадцати сотен до немногим более трехсот в год. Однако я был уверен в своей молодости и энергии и был убежден, что через несколько лет концерн будет так же процветать, как и прежде.