Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

My lips were parted to murmur out some sleepy words of surprise or remonstrance at this untimely preparation , when suddenly my half-opened eyes fell upon her face , illuminated by the candle-light , and astonishment held me dumb . She wore an expression such as I had never seen before -- such as I should have thought her incapable of assuming . She was deadly pale and breathing fast , glancing furtively towards the bed as she fastened her mantle to see if she had disturbed me . Then thinking that I was still asleep , she slipped noiselessly from the room , and an instant later I heard a sharp creaking which could only come from the hinges of the front door . I sat up in bed and rapped my knuckles against the rail to make certain that I was truly awake . Then I took my watch from under the pillow . It was three in the morning . What on this earth could my wife be doing out on the country road at three in the morning ?

Мои губы были приоткрыты, чтобы пробормотать сонные слова удивления или возражения против этого несвоевременного приготовления, как вдруг мои полуоткрытые глаза упали на ее лицо, освещенное светом свечи, и изумление лишило меня дара речи. У нее было такое выражение лица, которого я никогда раньше не видел — такое, на которое я должен был счесть ее неспособной. Она была смертельно бледна и часто дышала, украдкой поглядывая на кровать, застегивая накидку, чтобы посмотреть, не побеспокоила ли она меня. Затем, думая, что я еще сплю, она бесшумно выскользнула из комнаты, и через мгновение я услышал резкий скрип, который мог исходить только от петель входной двери. Я сел в постели и постучал костяшками пальцев по перилам, чтобы убедиться, что действительно проснулся. Затем я достал часы из-под подушки. Было три часа ночи. Что, черт возьми, моя жена могла делать на проселочной дороге в три часа ночи?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому