" I confess , " said he , " that any theories which I had formed from the newspaper reports were entirely erroneous . And yet there were indications there , had they not been overlaid by other details which concealed their true import . I went to Devonshire with the conviction that Fitzroy Simpson was the true culprit , although , of course , I saw that the evidence against him was by no means complete . It was while I was in the carriage , just as we reached the trainer 's house , that the immense significance of the curried mutton occurred to me . You may remember that I was distrait and remained sitting after you had all alighted .
«Я признаю, — сказал он, — что все теории, которые я составил из газетных сообщений, были совершенно ошибочными. И все же там были признаки, если бы они не были перекрыты другими подробностями, скрывающими их истинное значение. Я отправился в Девоншир с убеждением, что истинным виновником был Фицрой Симпсон, хотя, конечно, я видел, что улики против него далеко не полны. Когда я был в экипаже, как раз когда мы подъезжали к дому тренера, мне пришло в голову огромное значение баранины с карри. Вы, должно быть, помните, что я растерялся и остался сидеть после того, как вы все сошли.