Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

" But it was some time coming . The old gentleman could not be decoyed outside of his grounds at night . Several times Stapleton lurked about with his hound , but without avail . It was during these fruitless quests that he , or rather his ally , was seen by peasants , and that the legend of the demon dog received a new confirmation . He had hoped that his wife might lure Sir Charles to his ruin , but here she proved unexpectedly independent . She would not endeavour to entangle the old gentleman in a sentimental attachment which might deliver him over to his enemy . Threats and even , I am sorry to say , blows refused to move her . She would have nothing to do with it , and for a time Stapleton was at a deadlock .

"Но это было какое-то время. Ночью старого джентльмена невозможно было выманить за пределы его территории. Несколько раз Стэплтон прятался со своей собакой, но безрезультатно. Именно во время этих бесплодных поисков он, а точнее его союзник, был замечен крестьянами, и легенда о собаке-бесе получила новое подтверждение. Он надеялся, что жена соблазнит сэра Чарльза на погибель, но тут она оказалась неожиданно независимой. Она не стала бы пытаться вовлечь старого джентльмена в сентиментальную привязанность, которая могла бы предать его врагу. Угрозы и даже, к сожалению, побои не давали ей покоя. Она не хотела иметь с этим ничего общего, и на какое-то время Стэплтон зашел в тупик.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому