It was evident to us that all pursuit was in vain until the fog had lifted . Meanwhile we left Lestrade in possession of the house while Holmes and I went back with the baronet to Baskerville Hall . The story of the Stapletons could no longer be withheld from him , but he took the blow bravely when he learned the truth about the woman whom he had loved . But the shock of the night 's adventures had shattered his nerves , and before morning he lay delirious in a high fever , under the care of Dr. Mortimer . The two of them were destined to travel together round the world before Sir Henry had become once more the hale , hearty man that he had been before he became master of that ill-omened estate .
Нам было ясно, что все погони тщетны, пока туман не рассеялся. Тем временем мы оставили Лестрейда во владении домом, а мы с Холмсом вернулись с баронетом в Баскервиль-холл. Историю Стэплтонов нельзя было больше скрывать от него, но он мужественно принял удар, когда узнал правду о женщине, которую любил. Но потрясение от ночных приключений пошатнуло его нервы, и до утра он лежал в бреду в сильной лихорадке под присмотром доктора Мортимера. Им двоим суждено было вместе совершить кругосветное путешествие, прежде чем сэр Генри снова стал тем крепким, сердечным человеком, каким он был до того, как стал хозяином этого зловещего поместья.