I have said that over the great Grimpen Mire there hung a dense , white fog . It was drifting slowly in our direction , and banked itself up like a wall on that side of us , low , but thick and well defined . The moon shone on it , and it looked like a great shimmering ice-field , with the heads of the distant tors as rocks borne upon its surface . Holmes 's face was turned towards it , and he muttered impatiently as he watched its sluggish drift .
Я сказал, что над великой Гримпенской трясиной висел густой белый туман. Он медленно дрейфовал в нашем направлении и возвышался стеной с той стороны от нас, низкой, но толстой и четко очерченной. Луна освещала его, и он был похож на большое мерцающее ледяное поле, с вершинами далеких торсов, похожими на скалы, лежащими на его поверхности. Лицо Холмса было обращено к нему, и он нетерпеливо бормотал, наблюдая за его вялым течением.