Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

The first impression left by Mrs. Lyons was one of extreme beauty . Her eyes and hair were of the same rich hazel colour , and her cheeks , though considerably freckled , were flushed with the exquisite bloom of the brunette , the dainty pink which lurks at the heart of the sulphur rose . Admiration was , I repeat , the first impression . But the second was criticism . There was something subtly wrong with the face , some coarseness of expression , some hardness , perhaps , of eye , some looseness of lip which marred its perfect beauty . But these , of course , are after-thoughts . At the moment I was simply conscious that I was in the presence of a very handsome woman , and that she was asking me the reasons for my visit . I had not quite understood until that instant how delicate my mission was .

Первое впечатление, оставленное миссис Лайонс, было необыкновенной красотой. Ее глаза и волосы были того же насыщенного орехового цвета, а щеки, хотя и покрытые значительными веснушками, румянились изысканным румянцем брюнетки, нежным румянцем, скрывающимся в сердцевине серной розы. Восхищение было, повторяю, первым впечатлением. Но второй была критика. Было что-то неуловимо неправильное в лице, какая-то грубость выражения, может быть, какая-то твердость глаз, какая-то распущенность губ портили его совершенную красоту. Но это, конечно, запоздалые размышления. В этот момент я просто сознавал, что нахожусь в присутствии очень красивой женщины, и что она спрашивает меня о причинах моего визита. До этого момента я не совсем понимал, насколько деликатной была моя миссия.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому