Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

In the evening I put on my waterproof and I walked far upon the sodden moor , full of dark imaginings , the rain beating upon my face and the wind whistling about my ears . God help those who wander into the great mire now , for even the firm uplands are becoming a morass . I found the black tor upon which I had seen the solitary watcher , and from its craggy summit I looked out myself across the melancholy downs . Rain squalls drifted across their russet face , and the heavy , slate-coloured clouds hung low over the landscape , trailing in gray wreaths down the sides of the fantastic hills . In the distant hollow on the left , half hidden by the mist , the two thin towers of Baskerville Hall rose above the trees . They were the only signs of human life which I could see , save only those prehistoric huts which lay thickly upon the slopes of the hills . Nowhere was there any trace of that lonely man whom I had seen on the same spot two nights before .

Вечером я надел непромокаемую одежду и пошел далеко по раскисшей вересковой пустоши, полный темных фантазий, дождь хлестал мне в лицо, а ветер свистел в ушах. Боже, помоги тем, кто сейчас забредет в великое болото, ибо даже твердое нагорье становится болотом. Я нашел черную скалу, на которой видел одинокого наблюдателя, и с ее скалистой вершины сам взглянул на унылые холмы. По их красновато-коричневому лицу скользили шквалы дождя, и тяжелые сланцево-серые тучи низко висели над пейзажем, стелясь серыми венками по склонам фантастических холмов. В дальней лощине слева, полускрытые туманом, возвышались над деревьями две тонкие башни Баскервиль-холла. Это были единственные признаки человеческой жизни, которые я мог видеть, кроме тех доисторических хижин, которые густо стояли на склонах холмов. Нигде не было и следа того одинокого человека, которого я видел на том же месте две ночи назад.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому