As if in answer to his words there rose suddenly out of the vast gloom of the moor that strange cry which I had already heard upon the borders of the great Grimpen Mire . It came with the wind through the silence of the night , a long , deep mutter , then a rising howl , and then the sad moan in which it died away . Again and again it sounded , the whole air throbbing with it , strident , wild , and menacing . The baronet caught my sleeve and his face glimmered white through the darkness .
Словно в ответ на его слова из бескрайнего мрака болота вдруг раздался тот странный крик, который я уже слышал на краю великой Гримпенской трясины. Он принесся ветром сквозь ночную тишину, протяжное, глубокое бормотание, затем нарастающий вой, а затем печальный стон, в котором он замер. Снова и снова он звучал, весь воздух пульсировал вместе с ним, резкий, дикий и угрожающий. Баронет поймал меня за рукав, и его лицо блеснуло в темноте.