I have said " by one night 's work , " but , in truth , it was by two nights ' work , for on the first we drew entirely blank . I sat up with Sir Henry in his rooms until nearly three o'clock in the morning , but no sound of any sort did we hear except the chiming clock upon the stairs . It was a most melancholy vigil , and ended by each of us falling asleep in our chairs . Fortunately we were not discouraged , and we determined to try again . The next night we lowered the lamp , and sat smoking cigarettes without making the least sound .
Я сказал «за одну ночь работы», но на самом деле это было за две ночи работы, потому что в первую ночь мы ничего не добились. Я просидел с сэром Генри в его комнате почти до трех часов утра, но мы не слышали ни звука, кроме боя курантов на лестнице. Это было самое печальное бдение, и закончилось оно тем, что каждый из нас заснул на своих стульях. К счастью, нас это не обескуражило, и мы решили попробовать еще раз. На следующую ночь мы опустили лампу и сидели, куря сигареты, не производя ни звука.