But when I came to think the matter over my conscience reproached me bitterly for having on any pretext allowed him to go out of my sight . I imagined what my feelings would be if I had to return to you and to confess that some misfortune had occurred through my disregard for your instructions . I assure you my cheeks flushed at the very thought . It might not even now be too late to overtake him , so I set off at once in the direction of Merripit House .
Но когда я задумался над делом, моя совесть горько упрекнула меня за то, что я под любым предлогом позволил ему уйти с глаз моих. Я представил себе, каковы были бы мои чувства, если бы мне пришлось вернуться к вам и признаться, что произошло какое-то несчастье из-за моего пренебрежения вашими указаниями. Уверяю вас, мои щеки вспыхнули при одной мысли об этом. Возможно, даже сейчас еще не поздно его догнать, поэтому я сразу же направился в сторону Меррипит-Хауса.