The other day -- Thursday , to be more exact -- Dr. Mortimer lunched with us . He has been excavating a barrow at Long Down , and has got a prehistoric skull which fills him with great joy . Never was there such a single-minded enthusiast as he ! The Stapletons came in afterwards , and the good doctor took us all to the Yew Alley , at Sir Henry 's request , to show us exactly how everything occurred upon that fatal night . It is a long , dismal walk , the Yew Alley , between two high walls of clipped hedge , with a narrow band of grass upon either side . At the far end is an old tumble-down summer-house . Half-way down is the moor-gate , where the old gentleman left his cigar-ash . It is a white wooden gate with a latch . Beyond it lies the wide moor . I remembered your theory of the affair and tried to picture all that had occurred . As the old man stood there he saw something coming across the moor , something which terrified him so that he lost his wits , and ran and ran until he died of sheer horror and exhaustion .
На днях — точнее, в четверг — у нас обедал доктор Мортимер. Он раскапывал курган в Лонг-Дауне и получил доисторический череп, который наполняет его большой радостью. Никогда еще не было такого целеустремленного энтузиаста, как он! Позже пришли Стэплтоны, и добрый доктор повел нас всех в Тисовую аллею, по просьбе сэра Генри, чтобы показать нам, как именно все происходило в ту роковую ночь. Это длинная и унылая аллея, Тисовая аллея, между двумя высокими стенами подстриженной живой изгороди, с узкой полосой травы по обеим сторонам. В дальнем конце стоит старая полуразрушенная беседка. На полпути вниз находятся ворота, где старый джентльмен оставил свой пепел от сигары. Это белые деревянные ворота с защелкой. За ним лежит широкое болото. Я вспомнил вашу версию этого дела и попытался представить себе все, что произошло. Пока старик стоял там, он увидел, как что-то идет по болоту, что-то, что напугало его так, что он потерял рассудок, и бежал, бежал, пока не умер от ужаса и истощения.