He came over to call upon Baskerville on that first day , and the very next morning he took us both to show us the spot where the legend of the wicked Hugo is supposed to have had its origin . It was an excursion of some miles across the moor to a place which is so dismal that it might have suggested the story . We found a short valley between rugged tors which led to an open , grassy space flecked over with the white cotton grass . In the middle of it rose two great stones , worn and sharpened at the upper end , until they looked like the huge corroding fangs of some monstrous beast . In every way it corresponded with the scene of the old tragedy . Sir Henry was much interested and asked Stapleton more than once whether he did really believe in the possibility of the interference of the supernatural in the affairs of men . He spoke lightly , but it was evident that he was very much in earnest . Stapleton was guarded in his replies , but it was easy to see that he said less than he might , and that he would not express his whole opinion out of consideration for the feelings of the baronet . He told us of similar cases , where families had suffered from some evil influence , and he left us with the impression that he shared the popular view upon the matter .
Он пришел навестить Баскервиля в тот первый день, а уже на следующее утро взял нас обоих, чтобы показать нам место, откуда, как предполагается, берет свое начало легенда о злом Гюго. Это была прогулка на несколько миль через пустошь к месту столь мрачному, что оно могло навести на мысль о рассказе. Мы нашли короткую долину между крутыми скалами, которая вела к открытому, травянистому пространству, испещренному белой пушицей. В середине его возвышались два больших камня, истертых и заточенных на верхнем конце, пока они не стали похожи на огромные разъедающие клыки какого-то чудовищного зверя. Во всех отношениях это соответствовало месту действия старой трагедии. Сэр Генри был очень заинтересован и не раз спрашивал Стэплтона, действительно ли он верит в возможность вмешательства сверхъестественного в дела людей. Он говорил легкомысленно, но было видно, что он говорит очень серьезно. Стэплтон был сдержан в своих ответах, но было видно, что он сказал меньше, чем мог бы, и что он не стал бы высказывать всего своего мнения из уважения к чувствам баронета. Он рассказал нам о подобных случаях, когда семьи пострадали от какого-то дурного влияния, и у нас сложилось впечатление, что он разделяет распространенное мнение по этому вопросу.