I feel sure that if Sir Charles could have spoken with me before his death he would have warned me against bringing this , the last of the old race , and the heir to great wealth , to that deadly place . And yet it can not be denied that the prosperity of the whole poor , bleak country-side depends upon his presence . All the good work which has been done by Sir Charles will crash to the ground if there is no tenant of the Hall . I fear lest I should be swayed too much by my own obvious interest in the matter , and that is why I bring the case before you and ask for your advice . "
Я уверен, что если бы сэр Чарлз мог поговорить со мной перед смертью, он бы предостерег меня от того, чтобы везти этого последнего представителя старой расы и наследника большого богатства в это смертоносное место. И все же нельзя отрицать, что процветание всей бедной, унылой сельской местности зависит от его присутствия. Вся хорошая работа, проделанная сэром Чарльзом, рухнет, если в Зале не будет арендатора. Я боюсь, как бы я не слишком поколебался из-за своей очевидной заинтересованности в этом вопросе, и именно поэтому я представляю вам это дело и прошу вашего совета».