Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

" Know then that in the time of the Great Rebellion ( the history of which by the learned Lord Clarendon I most earnestly commend to your attention ) this Manor of Baskerville was held by Hugo of that name , nor can it be gainsaid that he was a most wild , profane , and godless man . This , in truth , his neighbours might have pardoned , seeing that saints have never flourished in those parts , but there was in him a certain wanton and cruel humour which made his name a byword through the West . It chanced that this Hugo came to love ( if , indeed , so dark a passion may be known under so bright a name ) the daughter of a yeoman who held lands near the Baskerville estate . But the young maiden , being discreet and of good repute , would ever avoid him , for she feared his evil name . So it came to pass that one Michaelmas this Hugo , with five or six of his idle and wicked companions , stole down upon the farm and carried off the maiden , her father and brothers being from home , as he well knew . When they had brought her to the Hall the maiden was placed in an upper chamber , while Hugo and his friends sat down to a long carouse , as was their nightly custom . Now , the poor lass upstairs was like to have her wits turned at the singing and shouting and terrible oaths which came up to her from below , for they say that the words used by Hugo Baskerville , when he was in wine , were such as might blast the man who said them .

«Знайте же, что во времена Великого восстания (историю которого я со всей серьезностью представляю вашему вниманию учёным лордом Кларендоном) это поместье Баскервилей принадлежало Хьюго, носившему это имя, и нельзя отрицать, что он был самый дикий, нечестивый и безбожный человек. По правде говоря, его соседи могли бы простить это, видя, что святые никогда не процветали в тех краях, но в нем был определенный распутный и жестокий юмор, который сделал его имя притчей во языцех на Западе. Случилось так, что этот Гюго полюбил (если, конечно, такая темная страсть может быть известна под таким светлым именем) дочь йомена, владевшего землей близ поместья Баскервилей. Но юная дева, благоразумная и пользующаяся хорошей репутацией, всегда избегала его, потому что боялась его дурного имени. Так случилось, что некий Михайлов день, этот Хьюго, с пятью или шестью своими праздными и нечестивыми товарищами пробрался на ферму и похитил девицу, поскольку ее отец и братья были в отъезде, как он хорошо знал. Когда ее привели в Зал, девушку поместили в верхнюю комнату, а Гюго и его друзья уселись за долгую попойку, как это было в их ночном обычаю. Бедняжка наверху словно потеряла сознание от пения, криков и ужасных ругательств, которые доносились до нее снизу, ибо говорят, что слова Гуго Баскервиля, когда он был пьян, были такими, что могли бы взорвать человека, который сказал их.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому