" Glad to meet you , sir . I have heard your name mentioned in connection with that of your friend . You interest me very much , Mr. Holmes . I had hardly expected so dolichocephalic a skull or such well-marked supra-orbital development . Would you have any objection to my running my finger along your parietal fissure ? A cast of your skull , sir , until the original is available , would be an ornament to any anthropological museum . It is not my intention to be fulsome , but I confess that I covet your skull . "
"Рад познакомиться с вами, сэр. Я слышал, что ваше имя упоминается в связи с именем вашего друга. Вы меня очень интересуете, мистер Холмс. Вряд ли я ожидал такого долихоцефального черепа или такого хорошо выраженного надглазничного развития. Вы не возражаете, если я проведу пальцем по вашей теменной щели? Слепок вашего черепа, сэр, пока не будет готов оригинал, был бы украшением любого антропологического музея. У меня нет намерения быть полным, но я признаюсь, что жажду твоего черепа».