The place was a small clearing in the center of a palm grove . In this was one of those boiling mud geysers which I have already described . Around its edge were scattered a number of leathern thongs cut from iguanodon hide , and a large collapsed membrane which proved to be the dried and scraped stomach of one of the great fish lizards from the lake . This huge sack had been sewn up at one end and only a small orifice left at the other . Into this opening several bamboo canes had been inserted and the other ends of these canes were in contact with conical clay funnels which collected the gas bubbling up through the mud of the geyser . Soon the flaccid organ began to slowly expand and show such a tendency to upward movements that Challenger fastened the cords which held it to the trunks of the surrounding trees .
Это место представляло собой небольшую полянку в центре пальмовой рощи. Здесь находился один из тех кипящих грязевых гейзеров, которые я уже описывал. По краям было разбросано несколько кожаных ремешков, вырезанных из шкуры игуанодона, и большая разрушившаяся мембрана, которая оказалась высушенным и соскобленным желудком одной из огромных рыбоящериц из озера. Этот огромный мешок был зашит с одного конца, а на другом осталось лишь небольшое отверстие. В это отверстие было вставлено несколько бамбуковых тростей, а другие концы этих тростей соприкасались с коническими глиняными воронками, которые собирали газ, пузырящийся вверх через ил гейзера. Вскоре вялый орган начал медленно расширяться и проявлять такую тенденцию к движениям вверх, что Челленджер привязал удерживавшие его веревки к стволам окружающих деревьев.