All this I shall some day write at fuller length , and amidst these more stirring days I would tenderly sketch in these lovely summer evenings , when with the deep blue sky above us we lay in good comradeship among the long grasses by the wood and marveled at the strange fowl that swept over us and the quaint new creatures which crept from their burrows to watch us , while above us the boughs of the bushes were heavy with luscious fruit , and below us strange and lovely flowers peeped at us from among the herbage ; or those long moonlit nights when we lay out upon the shimmering surface of the great lake and watched with wonder and awe the huge circles rippling out from the sudden splash of some fantastic monster ; or the greenish gleam , far down in the deep water , of some strange creature upon the confines of darkness . These are the scenes which my mind and my pen will dwell upon in every detail at some future day .
Обо всем этом я когда-нибудь напишу подробнее, и среди этих более волнующих дней я буду нежно зарисовывать эти прекрасные летние вечера, когда под глубоким синим небом над нами мы лежали в дружеской дружбе среди высокой травы у леса и восхищались странные птицы, проносившиеся над нами, и причудливые новые существа, выползавшие из своих нор, чтобы наблюдать за нами, в то время как над нами ветви кустов были тяжелы от сочных плодов, а внизу из травы на нас выглядывали странные и прекрасные цветы; или те долгие лунные ночи, когда мы лежали на мерцающей поверхности огромного озера и с удивлением и трепетом наблюдали за огромными кругами, возникающими от внезапного всплеска какого-то фантастического чудовища; или зеленоватый отблеск далеко в глубокой воде какого-то странного существа на границе тьмы. Это сцены, на которых мой ум и мое перо будут подробно останавливаться когда-нибудь в будущем.