No foot-mark showed a trace of its nature , and only the overhanging branch of the enormous ginko tree suggested how it might have come and gone ; but of its malevolent strength there was ample evidence in the condition of our stores . They were strewn at random all over the ground , and one tin of meat had been crushed into pieces so as to extract the contents . A case of cartridges had been shattered into matchwood , and one of the brass shells lay shredded into pieces beside it . Again the feeling of vague horror came upon our souls , and we gazed round with frightened eyes at the dark shadows which lay around us , in all of which some fearsome shape might be lurking . How good it was when we were hailed by the voice of Zambo , and , going to the edge of the plateau , saw him sitting grinning at us upon the top of the opposite pinnacle .
Ни один след не указывал на его природу, и только нависающая ветвь огромного дерева гинко намекала на то, как оно могло появиться и исчезнуть; но о его зловещей силе можно было судить по состоянию наших запасов. Они были беспорядочно разбросаны по земле, а одну банку с мясом разломали на куски, чтобы извлечь содержимое. Гильза с патронами разлетелась на спички, а рядом с ней лежала разорванная на куски латунная гильза. Опять чувство смутного ужаса охватило наши души, и мы испуганными глазами оглядели кругом темные тени, лежавшие вокруг нас, в которых могла скрываться какая-то страшная фигура. Как было хорошо, когда нас окликнул голос Замбо, и, подойдя к краю плато, мы увидели, как он сидит, ухмыляясь нам, на вершине противоположной вершины.